Gaudeamus! Ha aperto Amazon Italia, e un traduttore non può fare a meno di notare che, sin dal primo giorno, per i libri tradotti, il nome del traduttore compare accanto a quello dell’autore. Addirittura dice “di [AUTORE] e [TRADUTTORE]! Essendomi sempre schierato, come molti altri prima di me, per uscire dalla venutiana invisibilità del traduttore (la [...]
Posts Tagged ‘Venuti’
La visibilità del traduttore su Amazon Italia
Posted in Italiano, tagged Amazon, Invisibilità, Venuti, Visibilità on November 24, 2010 | 2 Comments »
Ai traduttori di letteratura australiana
Posted in Bilingual, Italiano, tagged Emily Apter, Letteratura australiana, Professor Robert Dixon, Sondaggio, The Translation Zone, University of Sydney, Venuti on May 12, 2010 | Leave a Comment »
Il Professor Robert Dixon, dell’Università di Sydney, sta realizzando un sondaggio sulla traduzione della letteratura australiana, nell’ambito di un progetto chiamato Australian Literature in the Translation Zone. Se vi è capitato di tradurre delle opere australiane, potete partecipare scaricando e completando il questionario, e inviandolo al Professor Robert Dixon all’indirizzo e-mail robert.dixon@sydney.edu.au. Riporto la prima [...]
Calling Translators of Australian Literature
Posted in English, tagged Australian Literature, Emily Apter, Professor Robert Dixon, Survey, The Translation Zone, University of Sydney, Venuti on May 12, 2010 | Leave a Comment »
Professor Robert Dixon, from the University of Sydney, is conducting a survey about Australian literature in translation, as part of a project called Australian Literature in the Translation Zone. If you are a translator of Australian literature, you can participate by downloading this questionnaire, filling it in and sending it back to him at robert.dixon@sydney.edu.au. [...]
Ma alla fine cos’è che fai?
Posted in Italiano, tagged Inivisbilità, L'arte della Traduzione, Nida, Traduzione letteraria, Venuti on March 31, 2010 | 7 Comments »
Nel mio primo post sostenevo la necessità di riconoscere a dovere il prezioso lavoro del traduttore. Qualcuno, specie chi non parla una seconda lingua, potrà chiedersi cosa mai faccia un traduttore di tanto speciale, al di là della poetica immagine del contrabbandiere che ha dato il nome a questo blog. Cercherò di spiegarlo in maniera [...]
So, What Is it That You Do?
Posted in English, tagged Art of translating, Introduction, Invisibility, Literary Translation, Nida, Venuti on March 31, 2010 | 1 Comment »
In my first post I addressed the need to properly recognise the precious work of translators. Some of you, especially those who don’t speak a second language, might wonder what on Earth might a translator do that is so special, besides the evocative image of smuggling that inspired this blog’s name. I’ll try and explain [...]
