Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Esther Allen’

Lo scorso ottobre ho avuto il privilegio di essere invitato a presentare una relazione al Simposio sulla traduzione letteraria di Sydney, organizzato dal Writing and Society Research Group – University of Western Sydney. Il gruppo recentemente ha messo a disposizione le registrazioni dell’evento sul proprio sito web, e nelle prossime settimane linkerò le diverse sessioni, condividendo le [...]

Read Full Post »

In October, I had the privilege to be invited as a panelist to the Sydney Symposium on Literary Translation, organised by the Writing and Society Research Group at the University of Western Sydney. The Group has recently made the recordings available on their website, and in the coming weeks I will be linking to the [...]

Read Full Post »

Quasi un anno fa, Cory Doctorow ha condiviso un video di Adriano Celentano in Prisencolinensinainciusol su BoingBoing, rendendo il molleggiato popolarissimo oltreoceano e dando vita ad un dibattito durato mesi, con centinaia di commenti. Al simposio di Sydney sulla traduzione letteraria lo scorso ottobre, con mia grande sorpresa, Esther Allen raccontava del fenomeno a Olivia E. Sears. E ovviamente [...]

Read Full Post »

Almost exactly a year ago, Cory Doctorow linked a video of Adriano Celentano’s Prisencolinensinainciusol on BoingBoing, sparking a lively debate which lasted several months, with hundreds of comments. At the Sydney symposium on Literary Translation held by UWS last October, Esther Allen was telling Olivia E. Sears about it. I immediately joined in, quite surprised and [...]

Read Full Post »

Nel lanciare questo blog, scrissi La [mia]speranza è di [parlare di traduzione] tanto con colleghi e addetti ai lavori quanto con lettori e semplici curiosi. Con i colleghi mi piacerebbe conversare, andando al di là delle questioni meramente tecniche ma senza neanche perdersi troppo nelle teorie. So di essere un bravo traduttore, ma di certo [...]

Read Full Post »

When I gingerly started this blog, I wrote [My] hope is to be able to [talk about translation] with fellow translators as well as with readers or curious passers-by. With the former, I would like to exchange ideas, going beyond mere technicalities but without losing ourselves in theories, either. I think I am a good [...]

Read Full Post »

Qualche giorno fa, grazie all’ottimo post di ArabLit, ho trovato un interessante articolo sul Telegraph, l’ennesima recensione di Why Translation Matters di Edith Grossman. Questa volta il recensore è Michael Hofmann. La posizione di Hofmann è piuttosto critica, non tanto verso le idee di Grossman, quanto nei confronti della forma in cui il libro le [...]

Read Full Post »

A few days ago, thanks to ArabLit, I found a very interesting article on the Telegraph, a review of Edith Grossman’s Why Translation Matters by Michael Hofmann. Hofmann’s take is fairly critical, not of the ideas that Grossman puts forward, but certainly of the form she has chosen. He points out how a translator’s best [...]

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 120 other followers