Molti di voi conosceranno l’ottimo blog Three Percent, che la University of Rochester mantiene sin dal 2007. Probabilmente saprete anche che il nome viene dalla stima che le traduzioni costituiscano meno del 3% delle opere pubblicate ogni anno in inglese. Sappiamo invece che in Europa, e nel resto del mondo, invece, quella cifra può raggiungere il [...]
Posts Tagged ‘Anna Maria Biavasco’
Pochi ma buoni?
Posted in Italiano, tagged Anna Maria Biavasco, L'arte della Traduzione, Mestiere, Traduzione letteraria, Tre percento on March 27, 2011 | 4 Comments »
Few but good?
Posted in English, tagged Anna Maria Biavasco, Art of translating, Craft, Literary Translation, Three Percent on March 27, 2011 | 1 Comment »
Most of you will be familiar with the excellent blog called Three Percent, maintained by the University of Rochester since 2007. You will probably also know that the name comes from the estimate that translations constitute less than 3% of literary works published in English. Many people know that in European and non-English-speaking countries in general, [...]
Intervista ad Anna Maria Biavasco
Posted in Italiano, tagged Anna Maria Biavasco, Intervista, Traduzione, Traduzione letteraria on September 10, 2010 | 10 Comments »
Anna Maria Biavasco è un vero e proprio mostro sacro della traduzione letteraria italiana. Traduce autori come Patricia Cornwell, Dan Brown, Joyce Carol Oates, John Grisham, e una valanga di altri scrittori, più o meno celebri. Una cosa è certa, quando una casa editrice ha per le mani un titolone, chiama lei per tradurlo. Credo [...]
